Профессиональный переводчик английского и японского языков

Японская пунктуальность

Изучая вопрос отношения людей из разных стран ко времени и к способам его использования, американский антрополог Эдвард Холл разделил все культуры мира на 2 типа: монохронные и полихронные.
В полихронных культурах (Россия, Латинская Америка, Ближний Восток, Средиземноморье) считается нормальным заниматься разными видами деятельности одновременно в определенный промежуток времени. Здесь на первом месте стоят долгосрочные межличностные отношения, а не соблюдение определённого плана действий. К вопросу времени полихронные культуры относятся гибко, не придают особого значения пунктуальности, а также считают возможным: прерываться на какие-то параллельные дела во время работы, пренебрегать договоренностями, изменять свои планы. 
Монохронные культуры (Япония, Германия, США, Северная Европа) обычно занимаются одним делом за другим в строгом порядке, уделяя каждому из них отдельный промежуток времени. Здесь очень ценят время, ответственно относятся к работе, соблюдают договоренности, пунктуальность, уважают личное пространство окружающих людей и поддерживают преимущественно краткосрочные межличностные отношения. Японцы очень бережно относятся ко времени, особенно если дело касается интересов других людей. Был случай, когда одна японская железнодорожная компания публично попросила прощения за то, что поезд отправился на 25 секунд раньше, чем должен был по расписанию!! Только представьте! И это не единичный случай. А все потому, что из-за данного инцидента люди, пришедшие на перрон четко по расписанию, пропустили свой поезд и опоздали на работу со всеми вытекающими из этого последствиями. 
В японской корпоративной культуре обращение со временем - принципиальный вопрос. Прийти в офис четко к началу рабочего дня означает, что вы опоздали. Как правило японцы уже сидят на своих местах минимум за полчаса до начала. ⠀  
Стоит ли говорить про бизнес? Опоздание на встречу с партнерами для японцев совершенно недопустимо! А в случае, когда задержка происходит с противоположной стороны, это расценивается как высшая степень неуважения! Ведь если партнёр не ценит ни своё время, ни чужое, значит он ненадёжен, и с ним не стоит иметь дело. Нам, русским, представителям полихронной культуры, порой тяжело систематически соблюдать пунктуальность. Но если вы планируете работать с японцами, то придётся к этому привыкать. Японская пунктуальность иногда доходит до абсурда, но лишь с нашей, «полихронной» точки зрения, а для них абсурдно поступаем мы, не уважая даже долю секунды чужого времени. Благодарим @https://www.instagram.com/alyonasensei/ за предоставленный материал
Комментарии (0)

Материалы этого разделы

69
0
Реферальная программа
Друзья, сегодня у нас стартовала реферальная программа, которая продлится до 20 сентября включительн...
Читать статью
258
0
Технология облачного синхронного перевода
Вот так выглядит синхронный перевод в современных реалиях. В партнёрстве с компанией Трансвертум мы ...
Читать статью
251
0
Мэйваку
"Мне очень импонирует один принцип  японской культуры поведения в обществе, которого ...
Читать статью
246
0
Ути и Сото
Человек, не слишком близко знакомый с японской культурой и менталитетом, поначалу может увидеть проя...
Читать статью
443
0
Верность обещаниям в Японии
«Слово самурая твёрже металла. Поскольку я запечатлел это слово в себе, при чём тут боги и Будды?» &...
Читать статью
264
0
Ikigai
А вы точно знаете, ради чего просыпаетесь по утрам ? ⠀    Если у вас бывают сомн...
Читать статью
277
0
Взаимопонимание харэгай
⠀⠀⠀Есть ещё одно понятие, относящееся к теме взаимопонимания - это 腹芸 харагэй (腹 - живот; 芸 - ис...
Читать статью
605
0
Телемост Россия-Япония с Михаилом Солнцевым
Друзья, с радостью анонсируем телемост с самой Японией, страной, которая справляется с коронавирусом...
Читать статью
273
0
以心伝心
Концепция передачи знаний/мыслей «от сердца к сердцу» без каких-либо слов и текстов находит отражени...
Читать статью