Профессиональный переводчик английского и японского языков
+7 (906) 700-44-56

見える化

Замечательное слово "визуализация", которое я узнал, выполняя заказ на устный-синхронный перевод на фабрике в Подмосковье. Тогда термин был употреблен в связи с кайдзеном (постоянным усовершенствованием) и другими производственными процессами.
А сейчас я часто слышу слово "визуализация" в контексте философском - "визуализация цели". Не даром говорят, что кто намерен победить, уже наполовину победил. Представляете конечный результат - уже огромный шаг к финальной цели сделан.Сработает. Обязательно сработает!
Самый простой перевод - 見える化, Mieruka, всего два иероглифа (вначале и в конце, а остальное - азбука) и хорошо на слух звучит. Есть еще чисто иероглифическое 視覚化 (Shikakuka), но лично мне оно кажется не очень живым, больше ассоциации с письменной речью, как и большинство канго (слова китайского происхождения).
Комментарии (0)

Материалы этого разделы

13
0
Что посетить в Японии? Часть 3
Финал ролика о достопримечательностях Японии
Читать статью
22
0
Что посетить в Японии? Часть 2
Продолжение ролика о лучших городах и достопримечател...
Читать статью
41
0
Что посетить в Японии?
Привет! Я решил всем рассказать о том, какие места стои...
Читать статью
23
0
Что такое синхронный перевод японского языка?
-Что такое синхрон японского языка? -Как работают синхр...
Читать статью
25
0
Что такое синхронный перевод?
Есть распространённое ошибочное мнение, что синхронны...
Читать статью
99
0
Saroo Brierley "Long way home"
Переводчикам чрезвычайно важно поддерживать себя в то...
Читать статью
114
0
Мероприятия компании Rhana
Удалось поучаствовать в мероприятиях корпорации RHANA, и...
Читать статью
139
0
Фотографии из Деревни обжарщиков-2017
Готовы фотографии с мероприятия "Деревня обжарщико...
Читать статью
256
0
Как подготовиться к устному переводу?
Друзья, сегодня я решил написать то, что, на мой взгляд, ...
Читать статью