Ути и Сото
Человек, не слишком близко знакомый с японской культурой и менталитетом, поначалу может увидеть проявление дискриминации в том, что в процессе коммуникации японцы как правило разделяют всех людей на 2 категории: 内 «ути» и 外 «сото», «свой» и «чужой». Однако эта дихотомия имеет объяснение и уходит корнями глубоко в историю.⠀
Итак:
内 (ути) дословно означает «внутри, дом, семья»⠀
外 (сото) - «вне, улица»⠀
Практически каждый японец будет выстраивать свой стиль коммуникации (поведение и речь) в зависимости от того, к какой из этих двух категорий принадлежит человек или группа людей. Почему же так?⠀
И снова никак не обойтись без упоминания о географическом положении и природных условиях Японии как главных факторах, повлиявших на формировании японского национального менталитета и культуры! Необходимость выживать в относительно небольшом островном государстве, в тесных жилищных условиях, нахождение в постоянном ожидании стихийных бедствий, несущих опасность для жизни и губящих урожай, влияли на формирование группового сознания у людей, а также привычки чёткого соблюдения правил, законов и личных границ - своих и чужих. Ведь концепция «ути/сото» проявляется на разных уровнях, не только в отношениях с иностранцами, но и между самими японцами. ⠀
Например, семья и друзья - это всегда «ути». А вот с коллегами и начальством все не так просто. Если японец обращается к своему начальнику или старшим коллегам, то использует модель коммуникации, где он - «ути», а они - «сото», употребляя уважительный стиль речи. Однако партнеры и клиенты – это всегда «сото». Поэтому при общении с ними японец будет упоминать своих коллег и босса с точки зрения группы «ути», используя скромный стиль речи, проявляя таким образом уважение к клиенту, то есть посредством принижения позиции своего начальства.
Вторая причина формирования концепции «ути/сото» – это обожествление японской нации. Японцы верят, что боги синто породили не людей в целом, а только японцев. Они убеждены в своей уникальности, подкрепленной религией, и это как раз находит отражение в отношениях с иностранцами. При внешнем выражении уважения к человеку из другой страны, он никогда не будет восприниматься как «свой», даже при многолетнем общении (причём европеец всегда будет менее близок японцу, чем азиат, а азиат все равно никогда не станет ближе, чем японец )
Даже само слово 外人 гайдзин «иностранец» дословно переводится как «внешний человек» и имеет в своём составе тот же самый иероглиф 外 «сото» (хотя более уважительный вариант слова «иностранец» - это 外国人 гайкокудзин , «человек из внешней страны»). Нужно сказать, что очень немаловажную роль в формировании этой особенности японского менталитета, а также в сохранении однородности нации, сыграла и почти двухвековая изоляция страны от внешнего мира.
При построении бизнеса попытка прямого контакта иностранцев с потенциальными, но ещё пока незнакомыми японскими партнерами, может быть воспринята как грубость, и в итоге появится риск быть проигнорированным. В идеале процесс знакомства должен осуществляться через доверенное лицо, которое представит иностранного партнера лично. При поэтапном завоевании делового доверия, вероятнее всего, появится шанс быть принятым в той или иной японской группе в качестве «своего», но стопроцентное принятие всё равно маловероятно.
Сильно развитое чувство границ между «ути» и «сото» проявляется также и в том, что японцы неизменно соблюдают личное пространство друг друга, избегая любого тактильного контакта с незнакомыми или малознакомыми людьми. Поэтому в Японии не приняты рукопожатия, объятия и поцелуи при встрече, а вместо них распространены поклоны. Япония не Европа, где в порядке вещей считается напрыгивать на еле знакомого человека с поцелуями в обе щеки в качестве приветствия, и никому нет дела до того, готовы ли вы к этому морально или нет.
С чувством границ связано и особое внимание японцев к дезинфекции повсюду, привычка носить маски. Японец вряд ли попросит вас отпить водички из вашей личной бутылки, даже если вы хорошо знакомы.
Пристально смотреть на кого-то в общественном месте или делать публичные замечания тоже считается нарушением личного пространства.
Однако стоит отметить, что за границей, японцы не так строго следуют принципу уважения личных границ, как у себя в стране. Ведь главное – это не потерять лицо перед «своими», а если ты «чужой среди чужих», то, наверное, все может быть не так уж строго ... Но это уже мои личные, субъективные выводы, основанные на наблюдениях.
Благодарим @https://www.instagram.com/alyonasensei/ за предоставленный материал