Профессиональный переводчик английского и японского языков

Как японцы с древних времен называют свою страну?

Япония, как и многие страны, за века своего существования меняла свое название не раз. Да и наше русское название «Япония» с точки зрения жителей страны Восходящего солнца не корректно. В русский оно пришло, предположительно, из немецкого языка, официальное название страны — «Нихон коку» или «Ниппон коку» (日本国).
В период от Реставрации Мэйдзи до конца Второй мировой войны полное название Японии звучало как Дай Ниппон Тэйкоку (大日本帝國), что означает Великая Японская империя.
Сейчас японцы называют страну «Ниппон» или «Нихон», оба варианта записываются с помощью кандзи (日本).
Первый часто используется в качестве официального, например, на иенах, почтовых марках и в названиях многих спортивных событий. «Нихон» обычно используется в быту. Себя японцы называют нихондзин (日本人), а свой язык — нихонго (日本語).
«Нихон» буквально означает «место, где восходит Солнце», и это название часто переводят как «Страна восходящего солнца». Так называли Японию китайцы в переписке императора Японии с китайской династией Суй, поскольку Япония расположена восточнее Китая. Изначально иероглифы 日本 представляли собой прозвище страны, они появились в конце VII века и читались как Хиномото; чтения Нихони Ниппон стали употреблять начиная с периода Нара. До этого страна называлась «Ямато» (大和) или по-китайски — Ва (倭), Вагоку (倭国), также японцы использовали самоназвания-эвфемизмы «Великая страна восьми островов» (大八嶋国, ооясимагуни), «Страна в тростниковых равнинах» (葦原中国, асихара но накацукуни), «Страна обильных тростниковых равнин, молодых рисовых ростков» (葦原千五百秋瑞穂国, асихара но тииоаки но мидзухо но куни).
Комментарии (0)

Материалы этого разделы

318
0
К Международному Дню Переводчика - история перевода в России
30 сентября - Международный День Переводчика. Небольшой экскурс в историю перевода в России.
Читать статью
737
0
Ритуал визитных карточек в Японии
Японцы называют визитки словом «мэйcи». Для них визитка является «лицом» человека, поэтому японцы ни...
Читать статью
345
0
Круг света 2019
Традиционное участие в конкурсе Art Vision в рамках Фестиваля Круг света
Читать статью
575
0
Новые услуги: легализация перевода и апостилирование
Друзья, у нас новая услуга - легализация и апостилирование документов!
Читать статью
1112
0
Мы в соцсетях!
Заходите на странички наших сообществ в соцсетях!
Читать статью
783
0
Тур с компанией Cominix, выставка Металлообработка-2019
Готовы фото с тура с компанией Cominix
Читать статью
814
0
Участие в 20-м Международном Конгрессе ICCMO 2019
Публикую новость об участии в ICCMO 2019, языковая пара японский и английский
Читать статью
1200
0
Участие в DevGAMM Awards 2019
Наш переводчик принял участие в DevGAMM Awards 2019 - знаковом мероприятии для игровой индустрии!
Читать статью
867
0
Синхрон в ВИПК МВД
Размещаю фото с прошедших лекций в ВИПК МВД
Читать статью